АНДРЕЕВ, Андрей Георгиев
(17.І.1943 – 1.Х.2021)
Роден в с. Раковица, Видинско. Завършва Литературния институт „Максим Горки” в Москва. Работил е като библиотекар в родното си село, в Окръжен исторически музей – крепостта „Баба Вида” – Видин, секретар на КДК и Дружеството на писателите – Видин. Завеждащ отдел „Литературно наследство” в сп. „Факел”, завеждащ отдел „Литература” в сп. „Отечество”. Главен секретар на Съюза на българските писатели, редактор на сп. Везни” към издателство «Захарий Стоянов». Превежда от руски език. Публикувал е стиховете на десетки руски поети в литературни вестници и списания, алманаси и антологии. В негов превод на български език са излезли самостоятелно книгите на Владимир Соловьов – „Божествен огън”, Константин Балмонт – „Дойдох да видя слънцето”, Евгений Евтушенко – „Под всевиждащото небе”, Александър Руденко – „Столетни вълни” и „Четвъртият вятър”, Анатолий Жигулин – „Полярни цветя”, както и белетристичната книга на ген. Александър Лебед „Идеология на здравия разум”. Негови стихове са превеждани на руски, английски, испански, френски, украински, чешки, полски, сръбски, арабски, турски, китайски и др. езици.
Издадени книги: “Неделя” (1971), “И посрещнете щъркелите” (1977), “Долина” (1984), “Нощ през август” (1989), “Докато трае утринният хлад” (1995), “Листо от общото дърво” (1999), “Пътьом” (2000), “Сираци на вечността. Избрано” (2003), “Избрано в 2 т.” (2013), „В този край на света“ (2016) „Пътьом“, 2000 г. „Сираци на вечността“, избрана поезия, 2006 г.
ОТ МИНАЛОТО НЕ ОСТАНА НИЩО
От миналото не остана нищо.
Като че нищо и не е било.
Отнесе всички северни огнища
безумното вселенско колело.
И свечерява. И не свечерява.
Ала сърцето не изпитва страх.
Написани са песните, остава
прощални думи да добавим в тях.
Щом нищо светло взорът ни не види,
щом рая сме превърнали във ад,
да кажем сбогом и да си отидем
от тази есен и от този свят.
Така било е и така ще бъде
до края на живота и смъртта.
И никого не мога да осъдя.
И никому не мога да простя.
НАДЕЖДА
Догоря надеждата и рече:
„Мътната вода ни залюля
и към глухи пропасти повлече
брегове, мостове и тела.
И едва ли ще си спомним скоро,
че под пластовете гъста кал
са погребани на много хора
трепетната радост и печал.”
Аз я слушах, както кротко слуша
майка си изгубено дете,
както над снега коминът пуши,
както жито под снега расте.
Свел глава на крехкото ѝ рамо,
сякаш от дълбока пещера
преповтарях думите ѝ само,
думи от изстинала гора.
Догоря надеждата, ездачът
се яви и се изгуби пак.
И над всички нас се спусна здрачът,
който бавно се превърна в мрак.
БОЛКА В РАКОВИЦА
Ще забравят и обич, и злоба,
ще забравя и днес, и преди,
тук остават двата ви гроба
под високите селски звезди.
И когато си заминавам,
остра болка пищи в кръвта:
че едва ли не ви предавам
и ви обричам на самота.
Тук завинаги с вас ще останат
само трите крайселски чешми,
само сянката на Балкана
и дъждът, който кротко ръми
над гробовете, над нивята
и над целите родни поля.
Ще се пълнят напролет гнездата
с бели щъркелови крила,
ще люлеят над всички небето
птичи песни и гласове…
И ще носят към нас ветровете
вест от живите…
Векове.
ПЪТНИК
Пътнико, ако се спуснеш покрай слънцето и стъпиш
тук, на третата планета, на планетата Земя,
поклони се на онези, за които пътят свърши
сред полетата ѝ снежни, в нежната зеленина.
Те са мислили за тебе и напролет – ранен жерав –
чакали са с ветровете южни да се зададеш,
гроба им в зеленината избуяла да намериш,
думите им, издълбани в камъка, да разчетеш.
Те са вярвали в човека, тръгнал сам към необята
да потърси свои братя по далечни светове
и след време от звездите да се върне на земята
дъждове да го приспиват, да го будят ветрове.
И по пътищата прашни, сред градини и дървета
да пролее свойта дълго притаявана сълза…
Пътнико, върху звездите трупат пепел вековете,
а Земята още свети с утринната си роса.